Aballou : Un site fait par des fans, pour les fans

Quand les mots font le match : Hassan enflamme la CAN avec une question en dialecte marocain

16 janvier 2026

Quand les mots font le match : Hassan enflamme la CAN avec une question en dialecte marocain
Hossam Hassan lors de la conférence avant le match pour la 3e place à la CAN.

Polémique en conférence avant le match pour la 3e place

Frappe la conférence: Hossam Hassan, entraîneur de l'Égypte, a déclenché une vive polémique avant le match pour la 3e place à la Coupe d'Afrique des Nations.

Une journaliste lui a posé une question en dialecte marocain sur ses critiques après la défaite contre le Sénégal.

Hassan a répondu qu'il ne comprend pas ce dialecte et a ajouté: nous parlons une arabe différente.

Un journaliste a tenté de faire reformuler la question en arabe égyptien; le sélectionneur a dit être heureux d'être en demi‑finale.

La réponse a provoqué l’ire d'un autre correspondant marocain, qui a jugé la démarche irrespectueuse et a demandé une clarification.

Hassan est resté calme, a quitté la salle à la fin de la conférence et a refusé d'alimenter le débat.

Depuis le départ en demi‑finale, des échanges houleux avec la presse marocaine avaient été signalés, mais il est allé de l'avant sans commentaire.

Conclusion de l’édition: l’incident marque encore les échanges entre le football et les langues, avec une pointe d’humour improbable.

Punchline: Si le dialecte dérape, on peut toujours jouer au ballon et laisser les sous-titres faire le travail.

Punchline 2: Prochain rendez‑vous, on installe des traducteurs sur les micros — version Arabe-Marocain, avec mode sous‑titres activé.

Auteur

Avatar

Teal'c SansCheveux

Je suis Teal'c SansCheveux, journaliste sportif français né en 1988. Fan de la série Stargate, passionné de sculpture sur métal et de randonnée en forêt sauvage, je partage ma vision sensible du sport.

Questions fréquentes

Qui est au centre de la polémique ?

Hossam Hassan, entraîneur de l'Égypte, lors de la conférence avant le match pour la 3e place à la CAN.

Quelle était la nature exacte de la question ?

Une question posée en dialecte marocain concernant des critiques liées à l’organisation et aux aspects administratifs après une défaite.

Quelle a été la réaction de Hassan ?

Il a dit ne pas comprendre le dialecte marocain et a exprimé son plaisir d’être en demi‑finale puis est parti sans commenter davantage.

Quel a été le dénouement médiatique ?

L’échange a suscité des vives réactions, un journaliste marocain restant insatisfait et demandant des réponses claires.